Básně Herty Tadićové v polském překladu
Paní Herta Tadićová, členka České besedy Rijeka, vydala 4 sbírky básní, z nichž jsou 3 přeloženy i do chorvatštiny (přeložila je paní Věra Badurinová). Koncem roku 2008 obdržela od paní Doroty Lisické z Gdaňska vánoční blahopřání, ve kterém mj. píše:
V našem knižním klubu je zvykem sejít se před vánočními svátky, kdy se pomodlíme, přijmeme svatou hostii (to je starý, od dávných časů zvyk – pouze v Polsku) a zpíváme vánoční písně a koledy (ty naše české jsou nejhezčí na světě!). U této příležitosti jsem přečetla i pět Vašich vánočních básní, které jsem přeložila do polštiny, a které se všem členům knižního klubu moc líbily. (Blahopřejeme!!! - pozn. redakce
Herta Tadićová
Štědrý večer
| Krásu zimního lesa se těžce dá popsat. Okouzleně stojím a dívám se na střechy, které se prohýbají pod sněhem. Žasnu nad tou krásou. Očima bloudím zasněženým lesem a cítím velebné ticho. |
V oknech je vidět světlo. Mám pocit, že v srdcích lidi převládá touha rozdávat lásku a dobro. Dnes je štědrý večer. |
